Lý Xuân Hoa là một cô thôn nữ bình thường chẳng có gì đặc biệt, bỗng dưng xuyên không đến một thế giới huyền huyễn mang tên Đại Lương. Vừa mở mắt đã suýt bị đói mà chết, nhà thì dột nát, đệ muội thì n …
Lý Xuân Hoa là một cô thôn nữ bình thường chẳng có gì đặc biệt, bỗng dưng xuyên không đến một thế giới huyền huyễn mang tên Đại Lương.
Vừa mở mắt đã suýt bị đói mà chết, nhà thì dột nát, đệ muội thì như bình dầu kéo chân, cha mẹ đã sớm qua đời, quả thực là một khởi đầu địa ngục.
Nếu là những nữ tử xuyên không khác, nhìn hoàn cảnh thế này, chắc chắn sẽ chọn tìm đường chết để về lại kiếp trước.
Nhưng nàng lại thấy, thế cũng chẳng tệ! Ít ra còn có nhà để che mưa nắng, có ruộng để gieo cấy, với một người mê trồng trọt như nàng, có đất là có tất cả!
Sinh mệnh nảy nở từ ruộng đồng, nàng không tin mình không thể sống tốt.
Giống không tốt? Vậy thì cải tạo giống!
Đất không tốt? Vậy thì ủ phân, đốt tro bón ruộng, nghiên cứu phân bón cho đến khi tấc đất sinh vàng!
Không có bạc? Vậy thì làm chút buôn bán nho nhỏ, tích cóp từng đồng vốn liếng.
Không có quan hệ? Vậy thì lấy bạc mở đường, vừa kiếm lời vừa tạo giao tình.
Dù sao cũng đã chết một lần, nàng còn sợ gì nữa!
Về sau, thôn Lý gia trở thành thôn giàu nhất vùng, vang danh xa gần.
Lúa thóc nơi đây, mỗi mẫu thu hoạch cả trăm cân, lại có đủ loại giống tốt chưa từng nghe tên.
Còn Lý Xuân Hoa nàng thì một bước lên mây, trở thành nữ phú hộ đứng đầu Đại Lương, vàng bạc chất thành núi.
Nàng còn viết một quyển sách tên là "Chăm sóc heo nái sau sinh", trở thành sách gối đầu giường cho tất cả phường chăn nuôi trong thiên hạ.
Nàng theo thuyền lớn ra ngoài biển, mang về khoai lang no bụng, khoai tây dễ trồng, cà chua ngon lành, cùng ngô chịu hạn hán, cải thiện lương thực cho cả nước.
Nam chính chỉ như cái bóng, chuyện tình cảm trong truyện không đáng kể.
Nữ chính một lòng lo sự nghiệp, đối với nam sắc chẳng mảy may động lòng, hoặc nói đúng hơn là, nàng chẳng có thời gian để vướng bận chuyện ái tình.
Mỗi ngày nàng phải tính toán muôn việc, bạc vào bạc ra, chỉ trong nháy mắt đã mấy vạn lượng, huống chi còn một đám nam nhân đang chờ nàng phân việc.
Bạn dịch khá là mượt. Chỉ là đôi khi bị sai tên nhân vật. Đọc sẽ bị hơi khó chịu. Thanks.