Cố Liễu Liễu xuyên sách, xuyên vào một bộ truyện tuổi trẻ học đường cổ lỗ sĩ tên là《Dàn Nam Thần Của Santa Fe*》, trở thành vai nữ phụ phản diện trong truyện, còn bị trói buộc với hệ thống Lục Giang.
Nếu được chọn thì cô thà xuyên thành dì Lý¹ để có thể nói ra câu thoại kinh điển kia…
Lúc đang ở trong nhà vệ sinh, nam phụ và nữ phụ ở buồng bên cạnh lại đang diễn một màn kịch đậm chất Quỳnh Dao².
Cố Liễu Liễu: "?"
Cố Liễu Liễu siết chặt giấy vệ sinh trong tay, nín đến mức mặt đỏ bừng. Có chuyện gì không thể đợi cô giải quyết xong rồi hẵng nói sao!
Sau đó, cô nín thở siết chặt nắm đấm rồi thả ra một quả rắm vừa to vừa vang — Buồng bên cạnh im bặt, cả thế giới đều tĩnh lặng.
Giữa nổi giận và giải tỏa, cô lựa chọn phát điên.
Vào tiết tự học buổi tối, nam chính trèo lên ban công ký túc xá với một tư thế cực ngầu lòi rồi thổ lộ tâm tình với nữ chính.
Chuyện này thật ra không có gì, nhưng hệ thống nói không được.
Thế là, một chân Cố Liễu Liễu đá bay cửa lớn rồi cất tiếng hát át tiếng loa, thành công tiễn nam chính một đoạn vì cô đã nghe thấy một tiếng “rầm”.
Cố Liễu Liễu: "!"
… Cả nhà ạ, nếu không có gì bất ngờ xảy ra thì nam chính chắc là tèo rồi.
Theo cốt truyện, nữ chính bị nhóm nữ phụ bắt nạt trong nhà vệ sinh, nam chính sẽ xuất hiện đúng lúc rồi cứu người đẹp và từ đó tình cảm hai người dần phát triển (gạch bỏ).
Nhưng Cố Liễu Liễu quyết tâm cắt đứt mọi hành động bị hệ thống cấm.
Cô vội vàng đi tìm nữ chính rồi đứng trước nhà vệ sinh nam mà ngẫm nghĩ cuộc đời.
Hôm sau, cả trường xôn xao bàn tán về một nữ biếи ŧɦái nào đó.
Cố Liễu Liễu: “…”
Cố Liễu Liễu lau nước mắt: "Vì quyển truyện này mà tôi đã hi sinh quá nhiều, mạng của nữ phụ cũng là mạng người mà.”
Cốt truyện như ngựa hoang thoát cương không thể quay đầu. Cố Liễu Liễu chuẩn bị dứt áo ra đi rồi sống cuộc đời mới.
Nhưng không ngờ, từng người từng người một đều đến tỏ tình với cô.
Cố Liễu Liễu: "?"
______
(*) Santa Fe: Phiên âm qua tiếng Trung là "Thánh Phỉ Tư”. Santa Fe là tên gọi của một thành phố thuộc tiểu bang New Mexico, Hoa Kỳ. Đây là thủ phủ lâu đời nhất nước Mỹ. Ngoài ra, bản thân từ Santa Fe cũng mang một ý nghĩa rất đặc biệt theo tiếng Tây Ban Nha là “niềm tin thần thánh”.
(1) Dì Lý: Tượng trưng cho người đứng ngoài cuộc, bình yên, tránh xa rắc rối, thường dùng để tự trào trong các truyện xuyên sách hoặc truyện ngôn tình hài hước.
(2) Một màn kịch đậm chất Quỳnh Dao: Chỉ cảnh tượng tình cảm bi lụy, đầy nước mắt, hiểu lầm và kịch tính, giống phim của Quỳnh Dao. Thường mang tính chế giễu nhẹ, ám chỉ ai đó đang hành xử quá cảm xúc, quá kịch như trong phim truyền hình uỷ mị.